2000–2006, Györgyjakab Izabella
L.k.k.t. repertórium
szerző
- a b c d e f g h j k l m n o p r s t v w y z
névmutató
a b c d e f g h i j k l m n o p r s t v w z
tárgyszó
2 a b c d e f g h i j k l m n o p r s t u v w z
244 tétel
31. Orosz Judit: Önreflexivitás irodalomban és filmben. Weöres Sándor: Psyché – Bódy Gábor: Nárcisz és Psyché., 1. évf. (2000) 2. szám, 36–42.
32. Füzi Izabella: Szöveg és értelmezés: beszéd- és olvasásmódok különbözőségei (Nyelvhasználatbeli kérdések Parti Nagy Lajos Rókatárgy alkonyatkor című versében)., 1. évf. (2000) 2. szám, 43–47.
33. -: Pantagruel margináliák., 1. évf. (2000) 2. szám, 48–49.
34. Gagyi Ágnes: „Petőfi” és az „alföld”., 1. évf. (2000) 2. szám, 50–53.
35. Láng Zsolt: Bestiárium Transylvaniae. A tűz és a víz állatai (regényrészlet)., 1. évf. (2000) 2. szám, 54–59.
36. Virginás Andrea: Kánonkonstellációk., 1. évf. (2000) 2. szám, 60–66.
37. Vida Gábor: A Sinistra meg az Érsek. Széljegyzetek Bodor Ádám két könyvéhez., 1. évf. (2000) 2. szám, 67–71.
38. Tamás Gáspár Miklós; Szilágy Mihály: „Megoldás igazából.” Tamás Gáspár Miklós a nemzetállamról és a globalizációról., 1. évf. (2000) 2. szám, 72–76.
39. Celan, Paul: Az útitárs., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 2., Fordította Schein Gábor.
40. Celan, Paul: Erratikus., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 2., Fordította Schein Gábor.
41. Celan, Paul: Az öröklét., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 3., Fordította Schein Gábor.
42. Celan, Paul: Vadkan alakjában., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 4., Fordította Schein Gábor.
43. Celan, Paul: Hamuglória., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 4., Fordította Schein Gábor.
44. Celan, Paul: A vendég., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 5., Fordította Schein Gábor.
45. Celan, Paul: Táplálhatsz., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 5., Fordította Schein Gábor.
46. Mártonffy Marcell: „Idegen voltam és befogadtatok.” A történelem látóhatára és az idegen eljövetele: Máté 25,31-46., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 6–12.
47. Czintos Emese: A kettősműfaj poétikája. Az Exemplum mirabile diskurzusai., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 13–23.
48. Forgács Péter: Színház a zsidó hagyományban., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 24–33.
49. Sherwood, Jonathan L.: Másképp, mint tanúskodni, avagy miképpen tanúsít a tanúságtétel?., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 34–37., Fordította Szűcs Terézia.
50. Virginás Andrea: Önazonos ismétlések és iterációs momentumok a Saulus-ban., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 38–40.
51. Megyaszai Kinga: A tér időbeliesülése Mészöly Miklós Saulus című szövegében., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 42–45.
52. József Attila: Winternacht (ford. Báthori Csaba)., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 46–47., Fordította Báthori Csaba.
53. Lőrincz Csongor: Allegorizáció és jelcserélgetés József Attilánál., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 48–59.
54. Gál Andrea: Szonett és vécékagyló. Tandon minimalista verseinek interpretációjáról., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 60–62.
55. Hughes, Ted: A lovak., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 63., Fordította Báthori Csaba.
56. Hughes, Ted: Rigók., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 64., Fordította Báthori Csaba.
57. -: Parti Nagy-margináliák., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 66–67.
58. Mendelsohn, Daniel: Nem egy eszményi férj. Euripidész Alkésztisz-e Ted Hughes fordításában., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 68–75., Fordította Mihálycsa Erika.
59. Liiceanu, Gabriel: Sebastian, mon frère., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 76–80., Fordította Demény Péter.
60. Braga, Corin: A román posztmodernizmus. Csatározás egy fogalom körül., 1. évf. (2000) 3–4. szám, 81–93., Fordította Szilveszter László.