1946–2012, Meister Róbert
A romániai magyar társadalomtudományi irodalom bibliográfiája
szerző
- a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
névmutató
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
tárgyszó
- 1 2 3 4 a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
intézmény
1 2 6 7 a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
helyszín
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w z
színdarab
290 tétel
BRATU Constanta: Egy köténycsere története (komédia két képben). Fordította Kőművs Géza., Művelődés, 7, 40–58
BIRLADEANU Victor: Mikor kezdődik a jövő., Művelődés, 8, 52–60
TENTULESCU Gheorghe: A föld is kineveti a maradit. Vígjáték egy felvonásban. Detrehemy József fordítása., Művelődés, 9, 52–60
SZINYELNYIKOV I.: Folytatjuk a próbát. Egyfelvonásos színdarab., Művelődés, 10, 47–60
SZÁSZ János: Hat fiú és egy lány. Drámai pillanatkép., Művelődés, 11, 53–59
DAVIDOGLU Mihail: Dochia anyó meg a brigádos – drámai játék egy felvonásban Fordította Simonfi Imre., Művelődés, 12, 44–59
SIMON Magda: Jégverés. Színmű egy felvonásban., Művelődés, 1, 40–54
TATÁR Péter: Agitációs brigádoknak. János álma – Jelenet – Traian Lalescu nyomán írta Tatár Péter., Művelődés, 2, 8–9
ADRIAN Alexandru: Hervadhatatlan virágok. Egyfelvonásos. Fordította Detrehemy József., Művelődés, 2, 52–61
EVERAC Paul: Kézfogó. Egyfelvonásos négy képben. Detrehemy József fordítása., Művelődés, 3, 53–63
GHEORGHIU Natalia: Haltenyészet s víg történet. Vígjáték két felvonásban. Fordította Simonfi Imre., Művelődés, 4, 47–63
VLAD Gheorghe: Merészség. Színmű két részben. Fordította Detrehemy József., Művelődés, 5, 34–48
KOVÁTS Dezső: Imre fiút akar. Rövid játék., Művelődés, 6, 50–52
SILVESTRU Valentin: Házi perpatvar. Jelenet (rövidített változat)., Művelődés, 6, 54–56
BOCSA Teodor: Bonyodalom a méhészet körül. Egyfelvonásos. Detrehemy József fordítása., Művelődés, 7, 48–59
VORNIC Tiberiu: Látogatás, sok haszonnal. Fordította Szász Béla., Művelődés, 8, 36–51
DEMETRIUS Lucia: Fűzfaerdő. Színdarab két képben. Detrehemy József fordítása., Művelődés, 9, 38–49
Mi történt a nitrogénnel. Jelenet., Művelődés, 9, 61
VORNIC Tiberiu: Asszonyszív. Egyfelvonásos. Fordította Bihari András és Bartha Zoltán., Művelődés, 11, 44–58
NEAGU Stela: A csalogány. Egyfelvonásos vígjáték. Fordította Simonfi Imre., Művelődés, 12, 44–53