Udvardy Frigyes
A romániai magyar kisebbség történeti kronológiája 1990–2017
év
Arad Megyei Személyi Nyilvántartó Hivatal
3 tétel
2010. március 9.
Összekeverik a nemzetiséget az állampolgársággal – Elrománosítás a személyi igazolványban
„Ha nem tetszik, akkor visszaadja és menjen Magyarországra, majd ott beírják magának” – vágták a fejéhez egy aradi olvasónknak a személyi nyilvántartónál (SEIP), amikor meg merte kérdezni, miért szerepel az újonnan cserélt igazolványában, hogy ő román nemzetiségű.
Olvasónk az ügyet elmesélte szerkesztőségünkben. Személyi igazolványt ment cserélni, a kért papírokat leadta a közeli fordítóirodában, de nem kellett semmilyen kérvényt kitöltenie, amelyen jelezhette nemzetiségét. Amikor pedig ment, hogy kiváltsa az új igazolványt, megdöbbenten tapasztalta, hogy azon román nemzetiségűként szerepel.
Az esettel kapcsolatban a SEIP-nél ma kérdésünkre azt mondták, az ominózus rubrika az állampolgárságra vonatkozik, nem pedig a nemzetiségre. A személyi igazolvány szabványos, mindenkinek ezt írják be, uniós előírás.
Tény, a műanyagkártyás személyik újabb változatánál már szerepel az állampolgárság. Románul cetăţenie, franciául nationalité, angolul nationality szöveggel. Vagyis a román elnevezéssel nincs gond, a fordítás viszont félresikeredett. Nationalité ugyanis románul naţionalitate, de a szótárban a cetăţenie is ott van. Angolul a nationality ellenben román fordításban teljesen egyértelműen naţionalitate-t, nemzetiséget jelent, a szótár nem is ad alternatívát, mint a francia esetében.
A román-angol és román-francia szótárakban, rákeresve a cetăţenie szóra, kiderült, hogy a személyi igazolványban rossz, illetve kétértelmű a fordítás. A franciában ez citoyenneté, az angolban pedig citizenship. Vagyis a román cetăţenie mellé ezt a két fordítást kellett volna írni, s akkor egyértelmű, hogy az állampolgárságról van szó, nem pedig/vagy nemzetiségről.
Persze, a románokat ez természetesen egyáltalán nem érdekli, a SEIP-nél megkérdezett hivatalnok is eléggé érthetetlenül bámult, nem igazán értette mi a gond, de ez már mentalitás kérdése. Ő csak egyet szajkózott: így jött le Bukarestből, mindenkinek automatikusan ezt írják be.
Kérdés viszont, hogy egy későbbi népszámlálás alkalmából rákérdeznek-e majd az illető nemzetiségére – ez most Magyarországon is vita tárgya – vagy beírják azt, amit a népességnyilvántartóban szerepel. Mert ha megcsúsztatják a dolgot, és visszafordítják a franciát, akkor szép lassan mindenki román lesz ebben az országban.
Irházi János. Forrás: Nyugati Jelen (Arad)
„Ha nem tetszik, akkor visszaadja és menjen Magyarországra, majd ott beírják magának” – vágták a fejéhez egy aradi olvasónknak a személyi nyilvántartónál (SEIP), amikor meg merte kérdezni, miért szerepel az újonnan cserélt igazolványában, hogy ő román nemzetiségű.
Olvasónk az ügyet elmesélte szerkesztőségünkben. Személyi igazolványt ment cserélni, a kért papírokat leadta a közeli fordítóirodában, de nem kellett semmilyen kérvényt kitöltenie, amelyen jelezhette nemzetiségét. Amikor pedig ment, hogy kiváltsa az új igazolványt, megdöbbenten tapasztalta, hogy azon román nemzetiségűként szerepel.
Az esettel kapcsolatban a SEIP-nél ma kérdésünkre azt mondták, az ominózus rubrika az állampolgárságra vonatkozik, nem pedig a nemzetiségre. A személyi igazolvány szabványos, mindenkinek ezt írják be, uniós előírás.
Tény, a műanyagkártyás személyik újabb változatánál már szerepel az állampolgárság. Románul cetăţenie, franciául nationalité, angolul nationality szöveggel. Vagyis a román elnevezéssel nincs gond, a fordítás viszont félresikeredett. Nationalité ugyanis románul naţionalitate, de a szótárban a cetăţenie is ott van. Angolul a nationality ellenben román fordításban teljesen egyértelműen naţionalitate-t, nemzetiséget jelent, a szótár nem is ad alternatívát, mint a francia esetében.
A román-angol és román-francia szótárakban, rákeresve a cetăţenie szóra, kiderült, hogy a személyi igazolványban rossz, illetve kétértelmű a fordítás. A franciában ez citoyenneté, az angolban pedig citizenship. Vagyis a román cetăţenie mellé ezt a két fordítást kellett volna írni, s akkor egyértelmű, hogy az állampolgárságról van szó, nem pedig/vagy nemzetiségről.
Persze, a románokat ez természetesen egyáltalán nem érdekli, a SEIP-nél megkérdezett hivatalnok is eléggé érthetetlenül bámult, nem igazán értette mi a gond, de ez már mentalitás kérdése. Ő csak egyet szajkózott: így jött le Bukarestből, mindenkinek automatikusan ezt írják be.
Kérdés viszont, hogy egy későbbi népszámlálás alkalmából rákérdeznek-e majd az illető nemzetiségére – ez most Magyarországon is vita tárgya – vagy beírják azt, amit a népességnyilvántartóban szerepel. Mert ha megcsúsztatják a dolgot, és visszafordítják a franciát, akkor szép lassan mindenki román lesz ebben az országban.
Irházi János. Forrás: Nyugati Jelen (Arad)
2014. április 26.
Külföldivel házasodó román állampolgárok figyelmébe!
Az Arad Megyei Személynyilvántartó Igazgatóság ezúton is felhívja azoknak a román állampolgároknak a figyelmét, akik a Románia területén működő olasz, portugál, spanyol vagy német konzulátusokon illetve diplomáciai kirendeltségekben kötöttek házasságot külföldi állampolgárral, hogy ezeket a házasságkötéseket a román állam nem ismeri el. Vagyis érvénytelenek!
Következésképpen azok a román állampolgárok, akik a fentebb felsorolt országok valamelyikének polgárával kívánnak házasságot kötni, hogy a házasságot – a hatályos román törvények előírásainak értelmében – a román állampolgár lakhelyének anyakönyvi hivatalában kell megkötniük!
Balázs Katalin. Nyugati Jelen (Arad)
Az Arad Megyei Személynyilvántartó Igazgatóság ezúton is felhívja azoknak a román állampolgároknak a figyelmét, akik a Románia területén működő olasz, portugál, spanyol vagy német konzulátusokon illetve diplomáciai kirendeltségekben kötöttek házasságot külföldi állampolgárral, hogy ezeket a házasságkötéseket a román állam nem ismeri el. Vagyis érvénytelenek!
Következésképpen azok a román állampolgárok, akik a fentebb felsorolt országok valamelyikének polgárával kívánnak házasságot kötni, hogy a házasságot – a hatályos román törvények előírásainak értelmében – a román állampolgár lakhelyének anyakönyvi hivatalában kell megkötniük!
Balázs Katalin. Nyugati Jelen (Arad)
2014. július 30.
Többnyelvű anyakönyvi iratok igényelhetők
Az Arad Megyei Személy-nyilvántartó Igazgatóság az állampolgárok tudomására hozza, hogy a Nemzetközi Anyakönyvi Bizottság 16-os számú, Bécsben 1976. szeptember 8-án aláírt Egyezményének gyakorlatba ültetésére vonatkozó alkalmazási normáit jóváhagyó 2013/727-es kormányhatározat hatályossá válásával a polgárok többnyelvű anyakönyvi iratokat (születési, házassági és halotti bizonyítvány stb.) igényelhetnek.
Azok a személyek, akik nem tudnak elmenni a bizonyítványokat annak idején kiállított és az azokat őrző polgármesteri hivatalokba, a lakhelyük szerint illetékes polgármesteri hivatalhoz fordulhatnak kéréssel, amely aztán a kompetens hivatalt felkéri a többnyelvű irat kiállítására.
Az Arad Megyei Személy-nyilvántartó Igazgatóság egyben tudatja, hogy a Bécsi Egyezményt aláíró országok polgárai, az 1961-es Hágai Egyezmény értelmében mentesülnek a döntést, intézkedést tartalmazó széljegyzet (apostila) kötelezettsége alól.
Cristina Vladügyvezető igazgató,
Claudiu Jura hivatalfőnök
Nyugati Jelen (Arad)
Az Arad Megyei Személy-nyilvántartó Igazgatóság az állampolgárok tudomására hozza, hogy a Nemzetközi Anyakönyvi Bizottság 16-os számú, Bécsben 1976. szeptember 8-án aláírt Egyezményének gyakorlatba ültetésére vonatkozó alkalmazási normáit jóváhagyó 2013/727-es kormányhatározat hatályossá válásával a polgárok többnyelvű anyakönyvi iratokat (születési, házassági és halotti bizonyítvány stb.) igényelhetnek.
Azok a személyek, akik nem tudnak elmenni a bizonyítványokat annak idején kiállított és az azokat őrző polgármesteri hivatalokba, a lakhelyük szerint illetékes polgármesteri hivatalhoz fordulhatnak kéréssel, amely aztán a kompetens hivatalt felkéri a többnyelvű irat kiállítására.
Az Arad Megyei Személy-nyilvántartó Igazgatóság egyben tudatja, hogy a Bécsi Egyezményt aláíró országok polgárai, az 1961-es Hágai Egyezmény értelmében mentesülnek a döntést, intézkedést tartalmazó széljegyzet (apostila) kötelezettsége alól.
Cristina Vladügyvezető igazgató,
Claudiu Jura hivatalfőnök
Nyugati Jelen (Arad)