1946–2012, Meister Róbert
A romániai magyar társadalomtudományi irodalom bibliográfiája
év
1946
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
A műfordítás etikája., Korunk, 12, 956–957
Blaga fordítása közben., Korunk, 5, 393–399
Íróasztaltársak., Korunk, 6, 475–476
Az Ulysses románul., Korunk, 6, 510–511
Kiss Jenő válogatott román népballadafordítás-kötetének margójára., Korunk, 5, 386–390
Mintha minden költők szeme..., Korunk, 10, 777–779
Hogyan olvas verset a költő., Korunk, 5, 419–421
Utazás anapesztusokkal., Korunk, 5, 375–377
Tolmácsok hűtlensége., Korunk, 6, 423–420
A lehetetlen és nélkülözhetetlen műfordítás., Helikon, 20, 9
A lehetetlen és nélkülözhettetlen műfordítás. Csatlós János (1920-1993)., Helikon, 20, 9
A lehetetlen és nélkülözhetetlen műfordítás., Helikon, 20, 9
Példázatok a műfordítás poétikájáról., A Hét, 9, 8
A műfordítói interpretáció., NyIrK – Nyelv- és Irodalomtudományi Közlemények, 1–2, 29–41
Edgar Allan Poe magyar ha(ra)ngjai., NyIrK – Nyelv- és Irodalomtudományi Közlemények, 1–2, 67–77
A fordítás paradigmája., Korunk, 2, 69–78
Megköt, felold a vándor szövevény Jegyzetek műfordítás-kötetekről., A Hét, 18, 6
Aztán a csend...Bicegő Hamlet-fordítások., Korunk, 6, 32–38
A fordítás szemiotikai elemzése., NyIrK – Nyelv- és Irodalomtudományi Közlemények, 1–2, 29–48
Logikusság és társadalom., Erdélyi Múzeum, 3–4, 90
A „vad tartomány”, avagy mit kezdjünk a kultúraköziséggel., Kellék, 22, 6–40
A műfordítás mint a nemzeti irodalom egyik lehetősége., NyIrK – Nyelv- és Irodalomtudományi Közlemények, 1–2, 97–103
A hermeneutikai módszer alkalmazása Schleiermacher fordítói tapasztalatában., Erdélyi Múzeum, 1–2, 60
„Az Ön archeológiája nem tudomány”. Önmagaság-technikák A tudás archeológiájában., Erdélyi Múzeum, 1–2, 178
Bevezető., Korunk, 9, 3
Egy Cartarescu-mű fordításáról [Részlet egy hosszabb tanulmányból]., Korunk, 9, 98–103
A szó alkalmazott stilisztikai megközelítésben., NyIrK – Nyelv- és Irodalomtudományi Közlemények, 1–2, 105–111
Távolságok, közvetítések., Korunk, 8
„Sorsod démona, Oedipus” A Nyugat helye a magyar műfordítás történetében., Korunk, 8
A lélegzés művészete. Vahé Godel versei elé., Korunk, 8