2008–2018, Kuszálik Eszter
Látó repertórium
szerző
1 a b c d e f g h i j k l m n o p r s t u v w x y z
névmutató
a b c d e f g h i j k l m n o p r s t u v w z
tárgyszó
1 a b c d e f g h i j k l m n o p r s t u v y z
344 tétel
1010. Szöllősi Mátyás: Állapotok, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 25-26., Vers
1011. Nyerges Gábor: Sziránó és a szívbanditák, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 27-31., Novella
1012. Simonfy József: hajó, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 32., Vers
1013. Simonfy József: árvaságától, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 32-33., Vers
1014. Simonfy József: betelni, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 33., Vers
1015. Dimény Lóránt: Nova, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 34-41., Novella
1016. Ferencz Imre: Jób, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 42-43., Vers
1017. Ferencz Imre: Amit a tengerről elmondhatok, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 43-45., Vers
1018. Feltizi-Veress András: Kétezerkilencmájushuszonhárom, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 46-48., Novella
1019. Feltizi-Veress András: Csöndek, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 48-50., Novella
1020. Czegő Zoltán: Húzzák a harangot, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 51., Vers
1021. Czegő Zoltán: Ami lehetsz még, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 52-53., Vers
1022. Váradi Nagy Pál: Distanco, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 54-55., Novella
1023. Luca, Gherasim: Néha csak úgy állok egy lámpa alatt s fütyörészek, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 56-57., Vers, Balázs Imre József fordítása.
1024. Luca, Gherasim: Áldozás, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 57-58., Vers, Balázs Imre József fordítása.
1025. Luca, Gherasim: Egy kastély előérzete, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 58-61., Vers, Balázs Imre József fordítása.
1026. Vișniec, Matei: Pánik-szindróma a fények városában, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 62-69., Regényrészlet, László Szabolcs fordítása.
1027. Esteban Zazpi De Vascos Y Aitzgorri: Az inka. Opera 4 felvonásban, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 70-81., Ferenczes István átköltése.
1028. Szávai Dorottya: Elhangolt szavak. Rosszul temperált gondolatok Beney Zsuzsa költészetéről, Fórum, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 82-91.
1029. Mihály Emőke: "Herta Müller" topikcímmel, Sétatér, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 92-99.
1030. Thadani, Giti: Indiai levelek, Levéltár, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 100-105., Vallasek Júlia fordítása.
1031. Simó Márton: Ismerős nyomorúság, Téka, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 106-108.
1032. Demény PéterLáng Zsolt: Klikkrec, Téka, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 108-109.
1033. Herbert, Zbigniew: Anabázis, Talált vers, 21. évf., 10. sz. (2010. október), p. 110., Körner Gábor fordítása.
1034. Krasznahorkai László, 21. évf., 10. sz. (2010. október), Melléklet, Plakát
1035. Krasznahorkai László: Száz ember összesen; Nem kell innen semmi; Az író hatalmának természete, 21. évf., 10. sz. (2010. október), Melléklet, Plakát
1036. Egyed Emese: Campania, 21. évf., 11. sz. (2010. november), p. 5-6., Vers
1037. Müller, Stelian: Levél Zsuzsának. Próza-színház, vagy fordítva, vagy se ez, se az, 21. évf., 11. sz. (2010. november), p. 7-20., Karácsonyi Noémi fordítása.
1038. Gergely Edit: Madame reggel, 21. évf., 11. sz. (2010. november), p. 21-22., Vers
1039. Gergely Edit: Csoportkép nőkkel, 21. évf., 11. sz. (2010. november), p. 22-23., Vers