1946–2012, Meister Róbert
A romániai magyar társadalomtudományi irodalom bibliográfiája
szerző
- a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
névmutató
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
tárgyszó
- 1 2 3 4 a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
intézmény
1 2 6 7 a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
helyszín
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w z
kontextus
15 tétel
GYIMESI Cs. Éva: A ki nem mondható megfogalmazása. Közléstipológiai vázlat., Korunk, 12, 1835–1842
BAHTYIN Mihail; VOLOSINOV Valentyin: Idegen nyelv, anyanyelv, nyelvi öntudat. 2. [Könczöl Csaba fordítása]., Korunk, 4, 262–267
HOPPÁL Mihály: A szöveg, a környezet és a mérték., Korunk, 7–8, 579–586
ARADI József: Mindennapi közlésvilágunk., TETT, 3, 2–6;49–51
SZILÁGYI Mihály: Polányi és Wittgenstein tudásfelfogásának közös elemei., Kellék, 2, 41–51
VERES Zoltán: A jelek autonómiája. Vitaindító., Kellék, 2, 74–75
BOJADIEV Lukezar: Túl és ”mögött”., Korunk, 1, 97–98
DERRIDA Jacques: Levél egy japán barátomhoz., Látó, 6, 124–128
MÁTÉ Jakab: A pragmatika és a jelentéstan szerepe a nyelvészeti kutatásban és a nyelvoktatásban., NyIrK – Nyelv- és Irodalomtudományi Közlemények, 2, 45–54
BALÁZS Imre József: A kijelentések helye. Válasz-féle Szőcs István: Mosdattunk szerecsenyeket cimű szövegére., Helikon, 19, 19–17
BALÁZS Imre József: Kosztolányi-recepciók a Tanulók Könyvtára előszavaiban. Magánbeszéd. Kosztolányi irodalomszemlélete., Látó, 5; 6, 73–82; 82–109
RICOEUR Paul: A fordítás paradigmája., Korunk, 2, 69–78
LUCKMANN Thomas: Megjegyzések a dialógus leírásáról és értelmezéséről., Korunk, 8, 88–97
DOMOKOS Johanna: A fordítás szemiotikai elemzése., NyIrK – Nyelv- és Irodalomtudományi Közlemények, 1–2, 29–48
KŐMŰVES Sándor: A definiálhatatlan művészet. Morris Weitz, a recepciótörténeti középpont., Kellék, 41, 21