2001–2019, Erdei Virág
Korunk repertórium
fordítás
25 tétel
14.
Egy újonnan felfedezett Karinthy-levél, Tájoló, 2001. Harmadik foly. XII. évf. 1. sz. (január), Holnap-honlap, p. 71-81, esettanulmány
162.
Aztán a csend, Főlaptest, 2001. Harmadik foly. XII. évf. 6. sz. (június), Hamlet százada, p. 32-38, esszé
163.
Időtréfák – Hamlet, Yorick, Főlaptest, 2001. Harmadik foly. XII. évf. 6. sz. (június), Hamlet százada, p. 39-44, esszé
176.
Határtalan kifinomultság, Műhely/Atelier, 2001. Harmadik foly. XII. évf. 6. sz. (június), Hamlet százada, p. 102-103, esszé, Sz. G. fordítása
961.
Gibbon Kolozsvárt, Közelkép, 2003. Harmadik foly. XIV. évf. 11. sz. (november), Kurdok: múlt – jelen – média, p. 85-89, esszé
1208.
Egy Cărtărescu-mű fordításáról, Mű és világa, 2004. Harmadik foly. XV. évf. 9. sz. (szeptember), A kortárs román irodalom rétegei, p. 98-103, tanulmány
1637.
A megmutatkozás vágya: skóciai gael költészet és fordítás, Főlaptest, 2005. Harmadik foly. XVI. évf. 10 sz. (október), Alternatív Skóciák, p. 26-31, tanulmány, Sütő-Egeressy Zsuzsa fordítása
2345.
Olasz hungarológusok – műfordítói műhelyek, Mű és világa, 2007. Harmadik foly. XVIII. évf. 10. sz. (október), Fiatal kutatónak lenni. . . , p. 98-103, esszé
2496.
A látás fordulatai, Mű és világa, 2008. Harmadik foly. XIX. évf. 3. sz. (március), Blog, napló, irodalom, p. 96-105, tanulmány
2560.
A magyar fordításkultúra kezdetei, Mű és világa, 2008. Harmadik foly. XIX. évf. 5. sz. (május), Történetek az irodalomról, p. 90-97, tanulmány
2631.
„Sorsod démona, Oedipus”, Főlaptest, 2008. Harmadik foly. XIX. évf. 8. sz. (augusztus), Művek, világok, p. 14-23, tanulmány
2644.
A román irodalom magyar recepciója, Főlaptest, 2008. Harmadik foly. XIX. évf. 8. sz. (augusztus), Művek, világok, p. 60-71, tanulmány
2656.
Nyelvek között létezni, Talló, 2008. Harmadik foly. XIX. évf. 8. sz. (augusztus), Művek, világok, p. 124-124, esszé
3166.
A Királyi ajándék fordítói és fordításai, Főlaptest, 2010. Harmadik foly. XXI. évf. 3. sz. (március), A kommunikáció történetei, p. 40-46, tanulmány
3181.
A versfordítás lehetőségei, Téka, 2010. Harmadik foly. XXI. évf. 3. sz. (március), A kommunikáció történetei, p. 116-118, recenzió, Műfordítások a kortárs román költészetből. AB-ART, Pozsony, 2008 Kortárs román költők Balázs F. Attila fordításában. AB-ART, Pozsony, 2009.
3241.
A hallgatás extázisa, Főlaptest, 2010. Harmadik foly. XXI. évf. 6. sz. (június), Látképek Szerbiából, p. 27-37, tanulmány
4119.
Szavak – dolgok – kultúrák, Téka, 2013. Harmadik foly. XXIV. évf. 2. sz. (február), Szocreál-változatok, p. 120-122, recenzió, Komp-Press Kiadó, Kvár, 2011.
4232.
A Swann új fordítása elé, Főlaptest, 2013. Harmadik foly. XXIV. évf. 7. sz. (július), Ezerkilencszáztizenhárom, p. 34-42, esszé
4275.
Drámaian lakozik az ember…, Talló, 2013. Harmadik foly. XXIV. évf. 8. sz. (augusztus), Beat nemzedék, p. 122-124, lapismertetés
4287.
Szomorú, szellemes, szerencsésen szerencsétlen, Főlaptest, 2013. Harmadik foly. XXIV. évf. 9. sz. (szeptember), Gyermekkultúra – gyermekirodalom, p. 39-40, esszé
4528.
Élni idegenben – ahogy egy nyelvész diplomata látja, Főlaptest, 2014. Harmadik foly. XXV. évf. 6. sz. (június), Szigetek, szórványok, zárványok, p. 51-55, esszé
4905.
Weöres Sándor lírájának tengerszimbolikájáról, Főlaptest, 2015. Harmadik foly. XXVI. évf. 7. sz. (július), Tengerek és emberek, p. 13-25, tanulmány
5219.
Nyelvi játék és fordítás, Főlaptest, 2016. Harmadik foly. XXVII. évf. 4. sz. (április), Nyelvjátékok, p. 61-66, esszé
5492.
A bíborvörös tanulmány esete, Főlaptest, 2017. Harmadik foly. XXVIII. évf. 3. sz. (március), Populáris műfajháló – populáris ikonok, p. 25-31, tanulmány
5917.
Vernon Duckworth Barker, a Nyugat elfelejtett angol munkatársa, Dokumentum, 2018. Harmadik foly. XXIX. évf. 9. sz. (szeptember), Kép/szöveg átjárások, p. 98-100, esszé